真的是不能亂教日本人「中文」

今天跟高橋先生以及有馬小姐交流了將近5個小時,只有我一個人

感覺好像很緊張的樣子,事實上不會,整個就是很輕鬆的說

但是彼此的話題都是中文學習的比較多,我的日文學習就一些些

「超臭→太臭→很臭→有點臭」

光是這個問題可以討論很久,真是讓我驚訝到不行

「下一個(位)請準備、下一位請進」

驚訝,真是驚訝........=‧=

不過,就像我們自己國家一樣,光是餅乾類的東西都用「零食」統一了,但他們卻是一一的區分

所以不會像我們一樣有「零食」這種詞彙可以統一全部

「我要去廁所.......」
「じょどね.........」

一般人是這樣講

高橋先生卻這樣說

「我去茅坑.........」

之前的學妹,都是妳們亂教啦~!

教一些不該教的,這樣他們教其他人的時候怎麼辦啊?!

感覺,有的時候真的是哭笑不得........

「なんだ? なんだろ? なにお?」

「幹嘛? 幹什麼? 幹什麼啦?」

教到這個,我真的是哭笑不得、倒地不起............

我覺得在這部分真的是用了許多臉部表情來形容這些中文詞彙意思

可能是因為表情豐富的關係,他們笑得非常誇張........OTZ




歸納出來的一句話就是........「千萬不可以亂教,不然害慘的是自己」


沒有留言: